Мля. Ну неужели тебе, с твоим копирайтером, не понятно, что слово house переводится не только как "дом", но и как "заведение", а в литературном контексте - просто-напросто как "казино"?!
То есть переводить house edge как "край дома" - это не просто безграмотно, но ещё и показывает непрофессиональность. Как переводчика, который, как уже все поняли, "тупой как дрова" (с), так и того, кто давал техзадание этому переводчику. А вот в этом случае я быстрее всего начинаю подозревать создателя сайта в том, что его цель - не распространение информации, а нажива на реферральных ссылках на онлайн-казино. О чём хочется спросить в лоб, кстати...
А насчёт количества адекватных сайтов в рунете по теме... Я знаю два. Даже полтора))))
[Обновлено: Ср, 21 апреля 2010 21:07] Удачи.
Garry Baldy.
|