| 
    | 
    
    | Дополню.   ID:46656   ответ на 46651 | Вс, 23 марта 2003 01:00 [#] |  |  
	|  |  
    | Arkasha, привет. 
 Перевод как раз художественный (“Вересковый мед”, шотландская баллада, из Роберта Льюиса Стивенсона в
 переводе Самуила Яковлевича Маршака).
 
 Я бы добавил еще строфу выше :
 
 Пускай его крепко свяжут
 И бросят в пучину вод -
 А я научу шотландцев
 Готовить старинный мед!..
 
 И одну строфу после твоей - заключительную :
 
 А мне костер не страшен.
 Пускай со мной умрет
 Моя святая тайна -
 Мой вересковый мед!
 
 Всем удачи и хороших правил.
 Миша.
 |  |  |  |